何を書いても構いませんので@生活板127
http://kohada.open2ch.net/test/read.cgi/kankon/1665398678
※本スレに書き込む場合は>1をよく読み、ルールを守って書き込みをするようにお願い致します。

何を書いても構いませんので
939:名無しさん@おーぷん 22/11/19(土) 21:52:31 ID:7e.wk.L1
よく見てるyoutubeの動画に「最酷的男人!」っていう中国語のコメントがついてて、「酷」って書いてるから悪口かと思ったけど
調べてみたら「最高にかっこいい男性」という意味だった
中国語では酷って良い意味の言葉なのか……
日本語と中国語って同じ漢字が正反対な意味だったりするんだと驚いた


940:名無しさん@おーぷん 22/11/19(土) 22:03:58 ID:xS.hh.L1
中国語で「手紙」はトイレットペーパーの意味

944:名無しさん@おーぷん 22/11/20(日) 01:51:01 ID:YC.a5.L1
>>940
郵便が「大便を送り付ける」みたいな意味になるらしいね
初めて聞いた時は笑ってしまった

942:名無しさん@おーぷん 22/11/20(日) 00:58:29 ID:IM.py.L1
>>939
私は本人許可を得て海外インディーズ曲を上げてて、コメント欄にshit!とか書かれてはいちいちショックを受けてた
でも、女友達の米国人旦那にその話をしたら笑いながらそれは最高のほめ言葉だと教えてくれた
「なんてクールな曲なんだチキショー!」みたいな
荒いスラングは紛らわしいわ~

943:名無しさん@おーぷん 22/11/20(日) 01:50:05 ID:YC.a5.L1
>>942
そういうのだとbadassってのもあるね
「That's so badass!」
とか書かれてるの見てbadとassって絶対悪口じゃん!
って思ったら「(良い意味で)超ヤベー!」「ヤバいくらい素晴らしい」みたいな大絶賛を意味する言葉だと知った
元々は「すげー最悪!」みたいなきつい悪口だったけどそれが凄さそのものを意味するスラングに変化していったらしい

945:名無しさん@おーぷん 22/11/20(日) 08:13:15 ID:Vm.dq.L1
>>942
日本語コメントでも「尊タヒ」とか「やめろそれは俺に効く」とか「駄目…無理…ツラ…」が最高の誉め言葉だったりするし
そもそも「ヤバい」も「凄い」も元は悪いニュアンスで使われてたのが、今や誉め言葉にも使われるようになった言葉だしな